

Второй по распространённости язык в мире — после английского, испанский занимает второе место по числу носителей. Около 500 миллионов человек говорят на нём как на родном языке. Присоединяйтесь к нашему эфиру, чтобы открывать для себя новые горизонты и прославить многообразие народов и языков, созданных Господом! Ведущий программы – Андрей Мухин. На испанском читает - Франческа.
Расшифровка эпизода
всем привет с вами андрей мухин в эфире свободного радиорубрика все народы прославят господа
друзья а вы знаете сколько стран говорит на испанском языке в чем отличие от прокугальского и сможет ли испанец понять португальца сейчас расскажу испанский язык один из самых распространенных в мире на нем говорят более пятьсот миллионов носителей и при этом он считается одним из самых простых для изучения испанский официальный язык в двадцати странах но звучит везде по разному самый распространенный вариант мексиканский испанский колумбийский считается самым нейтральным и понятным хотя на побережье говорят быстрее а в горах медленно и четко в испании языковая норма кастельский испанский но в отдельных регионах страны существуют и другие языки например бакский астурийский каталанский и другие лексика заметно отличается от латинской америки аргентина и уругвай звучат почти по итальянски растянутые гласные и особые произношения двойной эль чилийский испанский один из самых сложных высокой скорость проглатываемое окончание и много сленга в странах карибских островов кубе доминикане и панами речь быстрая ритмичная и напевная с африканским влиянием а экваториальная гвинея единственная страна в африке где испанский является официальным языком многие
люди не слышат разницы между испанским и португальским языком почему так давайте разберемся испанский и португальский языки настолько похоже что иногда различия между ними меньше чем между внутри одного языка оба языка произошли от вульгарной латыни и долго развивались рядом на пути разошлись из за истории и влияния разных культур испанский формировался под сильным бакским и арабским влиянием а португальский в регионе с кельтским субстратом что и объясняет его неанороманское звучание лексические языки совпадают более чем на девяносто процентов но часто используют разные слова для одних и тех же понятий вентана жанела графия собригадо хае о разницу чаще не в значении а в привычке употребления грамматика в целом схожа но португальские сохранил более архаичные формы в будущее время сослагательного наклонения автономный инфинитив испанский наоборот активнее использует аналитические конструкции самое заметное различие в фонетике испанский звучит четко и стабильно а португальский мягче с редукцией гласных и носовыми звуками из за чего на слух он кажется сложнее языки близкие но характер у каждого свой
чтобы поздороваться на испанском просто скажите холла в зависимости в зависимости от времени суток скажите буэнос диос то значит доброе утро воин эстрадес добрый день и мое самое любимое потому что последнее слово итак понятно нашему русскому слуху буэнос ночес спокойной ночи вы не ошиблись и не забывайте за все благодарить говоря о
вот мы уже немного говорим на испанском поэтому покуем чемоданы и едем в историю перевода библии на этот язык
основные этапы перевода можно расположить в следующем порядке в триста девяносто восьмом году в испанию попадает латинская вульгата и эронима она становится основой библейской традиции на пере низком of the speed тысяча двести восьмидесятом году появляется первый крупный перевод на кастильский библия альфонса десятого мудрого недословный но важнейший шаг к народному языку в пятнадцатом веке выпускаются активные переводы ветхого и нового заветов с еврейского и греческого включаем библию для альба библию читает на родном языке и христиане и иудеи в тысяча пятьсот шестьдесят девятом году происходит протестантский прорыв кассиодора де рейна и дает полную библию на испанском под названием библия де лосо с тысяча шестьсот втором году в редакции сеприана де валера публикуется классический текст библии рейна валера используемый до сих пор в середине двадцатого века появляются современные переводы с оригинальных языков накара колумба иерусалимская библия диос хабла хой
я попросил сестру франческу прочитать отрывок из священного писания на испанском языке привет меня зовут франческа я избалиевый я бы хотела прочитать иоанну три шестнадцать на испанском языке manera a movios al mundo que alaba su hijo inhibito para que todo aquel que en el cree no se pierda mas tenga vida eterna es pasivo
сегодня тысячи вдохновленных святым духом людей совершают работу над переводами писаний на разные языки мира исполняя пророчества написанные в послании филиппицам во второй главе десятого по одиннадцатой стихи предымениями иисуса преклонится всякое колено небесных земных и преисподних и всякий язык исповедует что господь иисус христос славу бога отца с вами был андрей мухин всем пока
всем привет с вами андрей мухин в эфире свободного радиорубрика все народы прославят господа
друзья а вы знаете сколько стран говорит на испанском языке в чем отличие от португальского и сможет ли испанец понять португальца сейчас расскажу испанский язык один из самых распространенных в мире на нем говорят более пятьсот миллионов носителей и при этом он считается одним из самых простых для изучения испанский официальный язык в двадцати странах но звучит везде по разному самый распространенный вариант мексиканский испанский колумбийский считается самым нейтральным и понятным хотя на побережье говорят быстрее а в горах медленно и четко в испании языковая норма кастельский испанский но в отдельных регионах страны существуют и другие языки например бакский астурийский каталанский и другие лексика заметно отличается от латинской америки аргентина и уругвай звучат почти по итальянски растянутые гласные и особые произношения двойной эль чилийский испанский один из самых сложных высокой скорость проглатываемое окончание и нового слендер в странах карибских островов кубе доминикане и панами речь быстрая ритмичная и напевная с африканским влиянием а экваториальная гвинея единственная страна в африке где испанский является официальным языком многие люди не слышат
разницы слышат разницы между испанским и португальским языками почему так давайте разберемся испанский и португальский языки настолько похоже что иногда различия между ними меньше чем между одного языка оба языка произошли от вульгарной латыни и долго развивались рядом на пути разошлись из за истории и влияния разных культур испанский формировался под сильным бакским и арабским влиянием а португальские в регионе с кельтским субстратом что и объясняет его неанороманское звучание лексические языки совпадают более чем на девяносто процентов но часто используют разные слова для одних и тех же понятий вентана жанелла графия собригадо хае о разницу чаще не в значении а в привычке употребления грамматика в целом схожа но португальские сохранил более архаичные формы в будущее время сослагательного наклонения автономный инфинитив испанский наоборот активнее использует аналитические конструкции самое заметное различие в фонетике испанский звучит четко и стабильно а португальский мягче с редукцией гласных и носовыми звуками из за чего на слух он кажется сложнее языки близкие но характер у каждого свой
чтобы поздороваться на испанском просто скажите холла в зависимости от времени суток скажите буэнос диос то значит доброе утро воин эстрадес добрый день и мое самое любимое потому что последнее слово итак понятно нашему русскому слуху буэнос ночес спокойной ночи вы не ошиблись и не забывайте за все благодарить говоря красец
вот мы уже немного говорим на испанском поэтому покуем чемоданы и едем в историю перевода библии на этот язык
основные этапы перевода можно расположить в следующем порядке в триста девяносто восьмом году в испанию попадает латинская гульгата и иеронима она становится основой библейской традиции на пере низком полуострове на многие века в тысяча двести восьмидесятом году появляется первый крупный перевод на кастильский библия альфонса десятого мудрого недословный но важнейший шаг к народному языку в пятнадцатом веке выпускаются активные переводы ветхого и нового заветов с еврейского и греческого включаем библию для альба библию читает на родном языке и христиане и иудеи в тысяча пятьсот шестьдесят девятом году происходит протестантский прорыв кассиодора де рейна и дает полную библию на испанском под названием библия де лосо в тысяча шестьсот втором году в редакции сеприана де валера публикуется классический текст библии рейна валера используемый до сих пор в середине двадцатого века появляются современные переводы с оригинальных языков накара колумба иерусалимская библия диос хабла хой
я попросил сестру франческу прочитать отрывок из священного писания на испанском языке привет меня зовут франческа я из боливии я бы хотела прочитать юану три шестнадцать на испанском языке manera a movios al mundo que alaba su hijo inhibito para que todo aquel que en el cree no se pierda mas tenga vida eterna es pasivo
сегодня тысячи вдохновленных святым духом людей совершают работу над переводами писаний на разные языки мира исполняя пророчества написанные в посланиях и липицам во второй главе десятого по одиннадцатой стихи перед именем иисуса преклонится всякое колено небесных земных и преисподних и всякий язык исповедует что господь иисус христос славу бога отца с вами был андрей мухин всем пока
Комментарии (0)
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Пока нет комментариев. Будьте первым!
Другие эпизоды

Зимбабве
14 июля 2026 5 мин

Башкирский язык
10 июля 2026 7 мин

Диалекты Ботсваны
10 июля 2026 4 мин

Китайский язык
10 июля 2026 4 мин
